allen的书翻译版的好多错,坑人!
时间:10-02
整理:3721RD
点击:
allen的书翻译版的好多错,坑人!
饭可以乱吃,话可不能乱说。
为什么不举几个翻译错误的例子,让大家看看?
和Gray北航翻译的相比,好的不知道多少了。
你还没有见过:Ken Martiin的那本翻译书呢,那才叫一个错。
呵呵,allen第二版的书是太忠于原文了,感觉作者应该就是找了些本科生或者一年级研究生翻译的,因为原版里面有很多低级的错误,结果中文版就直接翻译过来。而且我发现书的前面部分翻译得还不错,中间有一部分,特别是讲输出级的那部分就不敢恭维了,还是看原版能够理解透彻一些
:lol
小弟我是覺得還不錯啦
严重同意,Gray的书被译得惨不忍睹……
还是建议大家看英文原著.
ALLEN书确实有些错误,不过暇不掩瑜
是啊,有些话译的那是相当的差,几乎看不懂~
这种书都是要看原版的,看比人嚼过的有什么味
还是看英文原版的好
凑合看看啦, 都是学生翻译的, 要求不要太高了
确实有几处 公式推导的时候有几处比较明显的错误
沒辦法,英文版的更看不懂啊
有了基础再去看,也不必太在意那些表面的错误了,理解了就行